欧美69性猛交,男人的天堂,亚洲av,妺妺跟我一起洗澡没忍住,免费a毛片,女人和拘做受全程看免费软件

注冊VIP會員,即可獲取:

· 專業(yè)英語級別測試

· 免費英語學習資料

· 純英語外教體驗課

已有超過 10,000 名學員選擇維特

首頁 > 英語閱讀 >

英文翻譯:自閉癥的發(fā)病率高于預期


Autism incidence higher than expected
Four in every 1,000 children aged 6 to 12 in China have autism, an incidence that experts say is higher than expected.
 
The figure has been uncovered in the first national epidemiological investigation into the prevalence of autism spectrum disorder.
 
Symptoms include differences and disabilities in many areas including social communication skills, motor skills, and sometimes intellectual skills as well as unusual responses to sensory input such as unusual sensitivity to light and sound, or sensory cravings.
 
The investigation figures did not include those children who stay at home or those in special schools, as they had already been diagnosed as ASD patients, said Wang Yi, vice-president of the Children's Hospital at Fudan University in Shanghai, which led the project.
 
More than half of the children in the project were diagnosed with autism for the first time, Wang said.
 
"Such data obtained at the national level for the first time shows that ASD is much more serious than we imagined. The figure is close to the incidence rate of epilepsy among children in China," Wang said.
 
The statistics were announced at the International Meeting for Autism Research in Shanghai on Saturday.
 
China is not the only country with a high incidence of autism. Last year, the United States' Centers for Disease Control and Prevention said one in every 68 children in the US has autism.
 
A total of 127,000 children were involved in the Chinese project, started in May 2013.
 
Geraldine Dawson, a professor of psychiatry and behavioral sciences at Duke University in North Carolina, said babies who later develop autism exhibit behavior suggesting that some symptoms emerged when they were just 6 months old, and that parents should be alerted.
 
譯文:
在中國每1000 有四個,年齡從6到12歲的兒童自閉癥,一個專家說的是高于預期的發(fā)病率。
自閉癥癥狀包括差異和障礙在許多領域包括社會溝通能力,運動技能,有時知識技能以及對感覺輸入的反應如非同尋常的敏感性對光線和聲音,或感官欲望。
調查數(shù)據不包括那些孩子們待在家里或在特殊學校,因為他們已經被診斷為自閉癥患者,王毅說,副總裁在上海復旦大學兒童醫(yī)院,導致該項目。
超過一半的項目被診斷出患有自閉癥的孩子第一次,王說。
”第一次在國家層面上獲得的數(shù)據表明,自閉癥是比我們想象的更嚴重。這個數(shù)字是接近兒童癲癇的發(fā)生率在中國,”王說。
統(tǒng)計自閉癥研究國際會議上宣布了周六在上海。
中國并不是唯一的國家,自閉癥的發(fā)病率高。去年,美國疾病控制和預防中心說,在美國每68兒童自閉癥。
總共有127000名兒童參與中國項目,2013年5月開始。
道森,精神病學和行為科學教授在北卡羅來納州杜克大學,說以后患上自閉癥的嬰兒表現(xiàn)出行為表明一些癥狀出現(xiàn)時只有6個月大的時候,家長應該提醒。

推薦:
中國、越南兩國農產品貿易的蓬勃發(fā)展
雙語:北京人平均讀9本書2014
必備購物英語 輕松購遍全球商品

 
 
 

上一篇: 上一篇: 中國、越南兩國農產品貿易的蓬勃發(fā)展

下一篇: 下一篇:英文版吻別歌詞

 
精彩分享

標題:英文翻譯:自閉癥的發(fā)病率高于預期


Autism incidence higher than expected
Four in every 1,000 children aged 6 to 12 in China have autism, an incidence that experts say is higher than expected.
 
The figure has been uncovered in the first national epidemiological investigation into the prevalence of autism spectrum disorder.
 
Symptoms include differences and disabilities in many areas including social communication skills, motor skills, and sometimes intellectual skills as well as unusual responses to sensory input such as unusual sensitivity to light and sound, or sensory cravings.
 
The investigation figures did not include those children who stay at home or those in special schools, as they had already been diagnosed as ASD patients, said Wang Yi, vice-president of the Children's Hospital at Fudan University in Shanghai, which led the project.
 
More than half of the children in the project were diagnosed with autism for the first time, Wang said.
 
"Such data obtained at the national level for the first time shows that ASD is much more serious than we imagined. The figure is close to the incidence rate of epilepsy among children in China," Wang said.
 
The statistics were announced at the International Meeting for Autism Research in Shanghai on Saturday.
 
China is not the only country with a high incidence of autism. Last year, the United States' Centers for Disease Control and Prevention said one in every 68 children in the US has autism.
 
A total of 127,000 children were involved in the Chinese project, started in May 2013.
 
Geraldine Dawson, a professor of psychiatry and behavioral sciences at Duke University in North Carolina, said babies who later develop autism exhibit behavior suggesting that some symptoms emerged when they were just 6 months old, and that parents should be alerted.
 
譯文:
在中國每1000 有四個,年齡從6到12歲的兒童自閉癥,一個專家說的是高于預期的發(fā)病率。
自閉癥癥狀包括差異和障礙在許多領域包括社會溝通能力,運動技能,有時知識技能以及對感覺輸入的反應如非同尋常的敏感性對光線和聲音,或感官欲望。
調查數(shù)據不包括那些孩子們待在家里或在特殊學校,因為他們已經被診斷為自閉癥患者,王毅說,副總裁在上海復旦大學兒童醫(yī)院,導致該項目。
超過一半的項目被診斷出患有自閉癥的孩子第一次,王說。
”第一次在國家層面上獲得的數(shù)據表明,自閉癥是比我們想象的更嚴重。這個數(shù)字是接近兒童癲癇的發(fā)生率在中國,”王說。
統(tǒng)計自閉癥研究國際會議上宣布了周六在上海。
中國并不是唯一的國家,自閉癥的發(fā)病率高。去年,美國疾病控制和預防中心說,在美國每68兒童自閉癥。
總共有127000名兒童參與中國項目,2013年5月開始。
道森,精神病學和行為科學教授在北卡羅來納州杜克大學,說以后患上自閉癥的嬰兒表現(xiàn)出行為表明一些癥狀出現(xiàn)時只有6個月大的時候,家長應該提醒。

推薦:
中國、越南兩國農產品貿易的蓬勃發(fā)展
雙語:北京人平均讀9本書2014
必備購物英語 輕松購遍全球商品

首頁 > 英語閱讀 >