你發(fā)現(xiàn)了嗎?和英國人說時(shí)間一樣,它們講地點(diǎn)也是遵循從小到大的順序。比如說這個(gè)地址:
addressee's name
company/organisation
building Name
name of thoroughfare (street/road)
dependent Locality (large villages/area)
post Town (printed in capitals)
postcode (printed in capitals)
(注意英國人通常不寫“XX郡”)
Name - 名字
Room - 室
Unit - 單元
Building - 樓
No. - 號
Lane - 弄/巷
Street - 街
Road - 路
Town - 鎮(zhèn)
District - 區(qū)
County - 縣
City - 市
Province - 省
Country - 國家
village - 村(農(nóng)村)
new village - 新村(直譯,老外不一定看得明白)
(residential) community - 居民小區(qū)
garden - 花園小區(qū)
section - 區(qū)劃
estate - 園區(qū)
area - 區(qū)域
zone - 地帶
building - 樓(大廈)
tower - 塔(高樓)
center - 中心(大樓)
plaza - 廣場(大樓)
square - 廣場(平地)
apartment – 公寓
East / West / South / North XXX Road - “東南西北”XXX路
state - 國家/州(中國基本上不太適用此概念,但古代有)
autonomous region - 自治區(qū)
不過,就像我們強(qiáng)調(diào)過得那樣,英文與中文是無法100%轉(zhuǎn)譯的。所以,許多中國獨(dú)有的特色,比如“新村”的概念在英文中就很難找到應(yīng)對的單詞。這只是一個(gè)例子,我們相信還有許多其他的特殊個(gè)例,強(qiáng)行翻譯后郵局還不一定能看懂。所以,對于難以翻譯的地點(diǎn)名詞,用拼音表示也是可以的。
希望今天的內(nèi)容可以很好地幫到你,比如你在遇到接觸海外業(yè)務(wù),海淘,申請簽證,或是其他日常需要使用英文地址的情況時(shí),如果能因?yàn)榻裉斓膬?nèi)容而讓一切變得更輕松,那就是我們最希望見到的。
所以,如果你覺得這些內(nèi)容能幫到其他人,也請務(wù)必把這些內(nèi)容推薦給他們看看吧。
上一篇: 上一篇:美文分享:可以改變你生命的四個(gè)問題
下一篇: 下一篇:英語熱詞:跑步人群催生的“跑步經(jīng)濟(jì)”